Прочитал доклад Б.Немцова и В.Милова "Путин. Итоги. 10 лет". Авторы подчеркивают, что доклад составлен на основании информации из открытых источников. Было бы правильно дать ссылки на эти источники. Впечатление от материала - тяжелое. В принципе, мы знаем, что России нелегко сегодня, знаем - где, и насколько. Но вот связаны в документе нарастающие проблемы с ответственностью президента и (он же) премьера, и становятся они его личной трагедией, и нашей с вами.
Заключение доклада (тираж 100 тысяч) о 10 годах правления Путина:
1.Коррупция достигла катастрофических размеров. Россия по уровню мздоимства находится среди самых отсталых африканских стран и занимает 146-е место в рейтинге Transparency International.
2. Россия теряет около полумиллиона граждан в год из-за крайне низкой продолжительности жизни, сверхсмертности от алкоголизма и низкого уровня здравоохранения.
3. За десять лет сырьевая зависимость страны только усугубилась. Если экспорт сырья в 2000 году составлял 44% в общем экспорте страны, то в 2010 году — уже 65%.
4. Деградирует дорожная сеть. Из-за высокой коррумпированности в дорожном строительстве ежегодный ввод дорог за десять лет сократился вдвое.
5. За десять лет число терактов выросло более чем в 6 раз.
Ориентация на коррумпированные кланы Кавказа привела к фактической потере контроля над Северо-Кавказскими республиками, при этом федеральная власть продолжает их дотировать на уровне $5–6 млрд в год.
6. За годы правления Путина социальное расслоение в стране выросло на 15%. В кризисный 2009 год число долларовых миллиардеров удвоилось, при этом 18,5 млн человек живут за чертой бедности, безработица достигла уровня 9%, а зарплаты бюджетников заморожены.
7.На фоне дефицитного бюджета и кричащей нищеты осуществляются многомиллиардные аферы: зимняя Олимпиада в субтропиках; газопроводы «Северный поток» и «Южный поток», а также «Алтай»; проведение саммита АТЭС на острове Русский.
8. Разорен Пенсионный фонд. Его дефицит больше триллиона рублей. В связи со старением населения и сокращением численности работающих на 1 млн человек в год перспективы удручающие — власти готовы повысить налоги, увеличить пенсионный возраст.
Wednesday, June 16, 2010
Sunday, June 06, 2010
Если красив, то неверен. Если верен, то некрасив.
Так Вольтер говорил о возможности перевода, сравнивая результат перевода с женщиной.
Переводим ли Пушкин? Набоков говорил - нет.
Сможет ли содержать перевод все то, что будит нас и тревожит, что вдруг поражает нас и влечет, что возвращает нас к словам осторожно попробовать их снова, и внезапно понять? Вряд ли. Но пусть поэты (и адвокаты) продолжают попытки понять и переложить на другую культуру стихи лучших наших поэтов. Джулиан Лоуэнфелд, наверное, сумел это сделать превосходно. Вы можете судить об этом сами, послушав его здесь (хотя для оценки недостаточно) и прочитав мнение о том, получилось ли, здесь. Конечно, восторг русского слушателя может быть в большей степени вызван его (Джулиана) любовью к Пушкину, его почти детской интонацией прочитанного стиха, восторгом от признания успешности перевода (типа "Ай да Пушкин, ай да сукин сын", как пишет о себе Пушкин Вяземскому), а не поэзией перевода. Скажем строка, прочитанная в конце клипа "I loved you so tenderly, so truly" даже кажется слегка банальной. Да и Google дает близкий перевод (некрасивый) "I loved you so sincerely, so tenderly".
Интересно, всматривался ли он в знаки препинания, переводя, как это делал Ю.Любимов для "правильного" чтения Пушкина (сегодня была его передача "Мой Пушкин" на "Культуре"). Буду читать "Мой талисман" Джулиана. Заказал на Озоне.
Переводим ли Пушкин? Набоков говорил - нет.
Сможет ли содержать перевод все то, что будит нас и тревожит, что вдруг поражает нас и влечет, что возвращает нас к словам осторожно попробовать их снова, и внезапно понять? Вряд ли. Но пусть поэты (и адвокаты) продолжают попытки понять и переложить на другую культуру стихи лучших наших поэтов. Джулиан Лоуэнфелд, наверное, сумел это сделать превосходно. Вы можете судить об этом сами, послушав его здесь (хотя для оценки недостаточно) и прочитав мнение о том, получилось ли, здесь. Конечно, восторг русского слушателя может быть в большей степени вызван его (Джулиана) любовью к Пушкину, его почти детской интонацией прочитанного стиха, восторгом от признания успешности перевода (типа "Ай да Пушкин, ай да сукин сын", как пишет о себе Пушкин Вяземскому), а не поэзией перевода. Скажем строка, прочитанная в конце клипа "I loved you so tenderly, so truly" даже кажется слегка банальной. Да и Google дает близкий перевод (некрасивый) "I loved you so sincerely, so tenderly".
Интересно, всматривался ли он в знаки препинания, переводя, как это делал Ю.Любимов для "правильного" чтения Пушкина (сегодня была его передача "Мой Пушкин" на "Культуре"). Буду читать "Мой талисман" Джулиана. Заказал на Озоне.
Tuesday, June 01, 2010
Ford Motor's Service Pack I
"Второй по величине американский автоконцерн Ford Motor отзывает 236 тыс. 643 седанов Focus, выпущенных в Китае в последние три года, сообщило сегодня китайское управление по контролю качества."
Эти регулярные отзывы автомобилей стали напоминать ситуацию с выпуском программного обеспечения (нередко его и меняют), когда, например, MS и другие компании регулярно выпускают обновления своих продуктов. Не секрет, что этим они латают неисправности в программном коде продукта.
Subscribe to:
Posts (Atom)